Ana Saragoça

Ana Saragoça Tradução e Legendagem

Frequentou o curso de Línguas e Literaturas Modernas, variante de Estudos Portugueses e Ingleses, da Faculdade de Letras de Lisboa e formou-se como actriz na Escola Superior de Teatro e Cinema. Em 2003, depois de uma formação com a Dra. Teresa Sustelo, responsável pelo departamento de Tradução e Legendagem da RTP, inicou a atividade de tradutora/legendadora, que mantém até hoje.

Foi por via do teatro que surgiram os primeiro trabalhos profissionais, com a traduções de várias peças. Foi, também, devido à actividade de Atriz que se iniciou na tradução audiovisual, pois os diretores de dobragens procuravam alguém que, além de traduzir, dominasse também as particularidades das dobragens de desenhos animados. Assim, a partir de 1997, traduziu dezenas de séries e filmes de animação para televisão, cinema e distribuição vídeo.

Tendo desde criança um enorme gosto por línguas, e sendo, por razões familiares, fluente em inglês, a Tradução foi uma actividade que sempre a acompanhou, embora de modo informal durante muitos anos.
Traduziu centenas de programas de todos os géneros: séries, filmes, documentários, curtas-metragens, trailers, entrevistas, concertos, galas, etc.

Paralelamente, e desde 2010, traduziu várias obras de cariz editorial, nomeadamente romances, livros de espiritualidade, não-ficção, e sagas juvenis.